martes, 16 de marzo de 2010

Radicalidad auditiva

Esa sí es música, decían los abuelos, refiriéndose a los boleros. Tan bonito es que te canten “Y si vivo cien años, cien años pienso en tí” o que se refieran al Creador preguntándole si “yo alguna vez, te he dejado de adorar”. Esa sí es música, reiteraban, no esas visiones que se escuchan ahora. Y luego imitaban, con muecas y desdén -delatando su edad- el coro de "I wanna hold your hand".

Crecí con esas referencias cruzadas, que no respetaban cronologías ni géneros musicales. El maniqueísmo auditivo: bolero o nada. En vez de “She came in through the bathroom window” era canto al pié de tu ventana, pa’a que sepas que te quiero; en lugar de “Clocks” era reloj, no marques las horas y soslayando a “When we where Yong”, cómo han pasado los años. Lo bueno de la radicalidad ajena es que inmuniza ante cualquier brote de la propia. O al menos eso creía yo, hasta ayer.

Después de un mes y medio sin teléfono, ni conexión a Internet en casa, quedó instalado. Por ahí de la tarde noche, faltaba un dato para la configuración de mi computadora, llamamos al servicio a clientes, mi esposo se ocupó de la llamada, yo la presencié. Para español, presione 1. Uno, tut.

Operador (voz de muchacho, latino): muy buenas noches, ¿con quién tengo el gusto?

Esposo responde.

O: Okei, excelente, Sr. Bilbeny, okei. Está usted llamando a lo que viene siendo el servicio a clientes, okei, ¿en qué puedo ayudarle?

Esposo responde.

O: Okei, me puede dar su dirección y su número de cuenta ¿por favor?

Esposo responde.

O: Okei, Sr. Bilbeny, una vez que tenemos lo que vienen siendo sus datos, quiero que vaya al módem, ¿okei? El módem es lo que viene siendo la caja negra con luces que se encienden y se apagan ¿okei? Le haré un par de preguntas con respecto al módem ¿okei?

Esposo responde a las preguntas y me mira fijamente.

O: Okei, Sr. Bilbeny. Ahora tendré que transferirlo a lo que viene siendo el departamento de soporte técnico ¿okei?, porque esta llamada está siendo atendida desde lo que viene siendo el departamento de facturación, ¿okei?

Esposo asiente, tolerando el sangrado en el oído interno y la risa.

O. Okei, lo transfiero,Sr. Bilbeny, no sin antes darle las gracias por su llamada e invitarle a que visite nuestra página.com, donde encontrará información muy útil de productos y servicios en lo que viene siendo el menú, ¿okei?

Esposo responde Ok.

O: Mi nombre es Juan, espero haberle sido de ayuda, okei. Buenas noches, okei.

Esposo responde y habla con el de soporte técnico.

Las muletillas, como los tamborazos, caen bien de vez en cuando. Dan ritmo y color, ocasional, a la conversación y al ambiente. Los jóvenes lo sabemos, cada generación lo ha experimentado. Pero sin segmentaciones por edad, caigo en la cuenta de que a todos nos llegará la hora de la radicalidad auditiva. He encontrado la mía; y, con el riesgo de pecar de intolerante y de anticuada, así como los abuelos afirmaron: bolero o nada, yo afirmaré: español bien hablado o nada. Sin tí, no podré vivir jamás.

9 comentarios:

  1. :)

    Este cabrón no pagó su membresía en la Fundación del Español Urgente.

    ResponderSuprimir
  2. Y seguro nació en Amarillo, Tecsas!

    ResponderSuprimir
  3. jjajajajajajajaja, que es lo que viene sieno el "Qué bien me cayó tu puntada"

    aida aa

    ResponderSuprimir
  4. =Holaz!

    Agradezco al cielo que tus origenes sean iguales a los mios. Asi que tengo la seguridad de que no he cometido uno de estos errores, al menos, no atrozmente...

    Sin embargo, creo que yo tambien comparto tu punto de vista. Si es un extranjero con quien hablo, puedo disfrutar enormemente de su intento de español, porque se que se ha esforzado por conseguirlo... Pero si es de mi misma tierra, y ni asi es capaz de un lenguaje entendible... La dare un "Suerte para la proxima" o un "Grqcias por participar" y me iria corriendo...

    Por cierto, hace mucho no comentaba en el Korova... Me gustaria saber porque se llama asi... Es una referencia a la pelicula A Clockwork Orange?

    Gracias por escribir con el fino y complejo español que la distingue, fino por lo simplemente facil de entender de sus ideas, y complejo por la bella sinfonia en la que se enlazan como un soneto sin rimas....

    Se que puede apreciar lo que le ofrece juventud de hoy, que basicamente es lo mismo que usted nos ofrece, pero sin lo que viene siendo la inexperiencia... que nos produce inseguridad. Con muletillas, sabemos la cura a ello, no?

    -RickySmart
    http://rickartz.wordpress.com/

    ResponderSuprimir
  5. Puedo asegurar que su llamada fue transferida a un 'colcenter' aquí en Guadalajara. Qué horror.

    ResponderSuprimir
  6. Me he levantado muy temprano a trabajar y no sabes que bien me ha hecho antes de comenzar el leer tu post, comenzé el día riendo y por supuesto dándome cuenta que también estoy entrando en una etapa de radicalidad porque veo que hay varias cosas que a mi alrededor escucho y no siempre me gustan del todo.

    Saludos!

    ResponderSuprimir
  7. Güelcom tu de fers güor...

    Sin internet, sin teléfono, sin boleros, sin español en mes y medio...uno se pregunta ¿Cómo llegaron a ser miembros del G8?

    Yo extraño el español en cualquiera de sus presentaciones.

    Un manejo del lenguaje como el tuyo, ni se diga...lo extraño en demasía. ¡Pero para eso está el Korova chinga!

    Ich liebe dich

    ResponderSuprimir
  8. q curioso, justo me acaba de pasar algo similar con la muletilla...con lo que viene siendo un vendedor de bienes raices.Esa nueva generación!
    saludos,

    NNK

    ResponderSuprimir